Siège électronique

Traducción automática

El presente sitio Web está traducido a varias lenguas españolas oficiales en sus respectivos territorios, de conformidad con lo establecido en el artículo 3 de la Constitución Española de 1978 y sus Estatutos de Autonomía.

Las lenguas son el catalán, el euskera, gallego, valenciano, inglés y francés. Se advierte que, con carácter general, puede existir un desfase entre la versión en castellano y en las otras lenguas, derivado del proceso de traducción a las mismas.

Documentation nécessaire

Si tu veux solliciter la grande initiale du subside par cours insuffisant tu devras apporter la suivante documentation:

  • Le modèle officiel de sollicitude rempli correctement, où s'incorpore la déclaration de rentes de la présente solliciteuse et des familiers avec qui vivez ensemble ou qu'ils soient à son charge, le cas échéant. Ainsi que les données pour la domiciliation bancaire, l'accord d'activité et l'autorisation de demande d'information à l'AEAT (Agence De l'État d'Administration Tributaire).
  • En caso de que el Servicio Público de Empleo Estatal te lo requiera, debes presentar el justificante de rentas.

En tous les cas, pour accréditer la situation légale de chômage:

  • Certificado de empresa, si no ha sido enviado previamente al Servicio Público de Empleo Estatal.

Dans le cas de personnes travailleuses transfrontalières:

  • Certificats du relevé de points de la CASS ou Vie de travail.
  • Lettre de licenciement.
  • Contrat de travail.
  • Certificat du chef d'entreprise ou chef d'entreprise qu'indique le cessez involuntario dans l'activité de travail en Andorre.

Además de la documentación general (certificado de empresa), tendrás que presentar otra documentación, según su situación:

Si has perdido un trabajo a tiempo completo y mantienes otro a tiempo parcial:

  • Justificatif des revenus du travail que tu maintiens.

Si tu as perdu un travail à temps partiel et tu maintiens autrui à temps partiel:

  • Justificatif des revenus du travail que tu maintiens.

Si tu postérieurement perds le travail à temps partiel que tu maintenais:

  • Certificado de empresa de los últimos 180 días anteriores a la pérdida del primer trabajo a tiempo parcial, en el caso de que no se encuentre en la base de datos del Servicio Público de Empleo Estatal.

Si tu as impugnado le licenciement:

  • Acte de conciliation administrative ou judiciaire, ou résolution judiciaire, ou ordonnance d'option par l'indemnisation, ou acte d'exctinction de la relation de travail en cas de ne readmisión irrégulière pour lequel se déclare extinguida la relation de travail.

Si tu as cessé dans l'activité de torero ou torera:

  • Contrat de travail de la dernière action.

Note:Les toreros ou toreras n'apporteront pas la documentation générale (certificat d'entreprise) par manquer d'elle.

Si tu as cessé comme personne travailleuse employée de foyer:
Comunicación escrita de la persona empleadora, debiendo constar de modo claro e inequívoco:

  • La volonté de la personne empleadora de donner par terminée la relation de travail et
  • La cause pour laquelle s'extingue la relation de travail.

Si tu as cessé dans une entreprise il ayant sollicité congé volontaire en une autre antérieure:

Si le terme de durée du congé volontaire est déjà passé lorsque tu sollicites la prestation par chômage ou il n'est pas prévu une période minime de durée du congé accordé, tu devras apporter écrit de l'entreprise dans lequel figure que tu ne peux pas reingresar à la même.

  • Écrit de ne reingreso à l'entreprise.

Si tu es représentant de commerce:

  • Certificat d'entreprise, sinon a été envoyé préalablement au Service Public d'Emploi De l'État.

Sinon tu as le certificat d'entreprise de la dernière entreprise dans laquelle tu as travaillé:

  • Certification de revenu des quotas à la Sécurité sociale.

Si tu es partenaire ou socio coooperativista:

  • Dans la supposition de cesse par des causes économiques, technologiques ou de force majeure: certificat d'entreprise ou document de licenciement.

En cas d'exctinction ou suspension de la relation de travail de victimes de violence de genre ou violence sexuelle:

  • Accréditer la condition de victime de violence de genre ou violence sexuelle moyennant ordre de protection ou rapport du Ministère Fiscal ou, le cas échéant, certification des Services Sociaux de l'Administration compétente ou du centre d'accueil, par résolution judiciaire.

Si tu as travaillé dans un pays étranger:

  • Si regresas de un país miembro de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo:
    • Formulaire Ou 1 ou Et- 301 .
    • Dans le cas d'émigrants de la Suisse, certifié de l'Agregaduría De travail de dit pays ou formulaire Ou 1 .
    • Dans le cas d'émigrants de l'Australie, Formulaire de raccorde.
  • Si tu rentres d'un pays que ne soyez pas membre de l'Union européenne ou l'Espace Économique Européen, ou avec lequel il n'existe pas convention sur protection par chômage:

En ces derniers deux cas:

  • Si lorsque tu rentres à l'Espagne tu travailles:
    • Certificat d'entreprise, signé et cacheté de la dernière entreprise dans laquelle tu as travaillé, après ton retour à l'Espagne, dans le cas où ne se trouve pas dans les bases de données du Service Public d'Emploi De l'État.
  • Si lorsque tu rentres à l'Espagne tu ne travailles pas:
    • Certificat d'entreprise, signé et cacheté de la dernière entreprise dans laquelle tu as avant travaillé de la dernière sortie de l'Espagne, dans le cas où ne se trouve pas dans les bases de données du Service Public d'Emploi De l'État.

Si tu es libérée ou libérée de prison:

D'après il corresponde:

  • Centre Pénitentiaire:
    • Certification de la Direction du Centre Pénitentiaire, dans celle qui figure la désincarcération après prison préventive, par accomplissement de condamnation ou liberté condicional, ainsi que les dates d'incarcération et de désincarcération.
  • Centre de Deshabituación de Drogodependencia:
    • Certification du Centre de Deshabituación de Drogodependencia.
    • Résolution Judiciaire de suspension de la peine.
    • Résolution Judiciaire de remisión de la peine.

Pour n'importe quel cas:

Si le subside par cours insuffisant tu le sollicites sans des responsabilités familières:

  • La personne intéressée seulement devra justifier, le cas échéant, les revenus qu'il a obtenu dans le mois antérieur à la sollicitude.

Si le subside par cours insuffisant tu le sollicites avec des responsabilités familières:

Pour la justification des responsabilités familières:

  • Justificatif des revenus obtenus dans le mois antérieur à la sollicitude par ton conjointe et/ou fils et filles que tu aies fait remarquer dans la sollicitude.

Si ton conjointe et/ou fils et filles ils ne résident pas en Espagne et ils sont en train de travailler:

  • Formulaire Ou 0006 ou Et- 302 , pour pays membres de l'Union européenne ou Espace Économique Européen ou avec lesquels il existe convention sur protection par chômage (la Suisse ou l'Australie).
  • Certification consular ou de l'ambassade de l'Espagne dans le pays de résidence, ou certification de l'organisme compétent dans ce pays sur la situation de travail de ton conjointe et tes fils et filles, pour pays que ne soyez pas des membres de l'Union européenne ou Espace Économique Européen, ou avec lesquels il n'existe pas convention sur protection par chômage.
  • Livre de Famille ou certification de l'État civil de naissance ou de famille. Dans le cas des personnes étrangères, document équivalent aux cités antérieurement, avec traduction officielle à l'espagnol.

Si tu as fils ou des filles majeures 26 d'ans avec handicap:

  • Certificat du degré d'handicap expédié par l'IMSERSO ou l'organe de la Communauté Autonome correspondante, du Ministère des finances et Fonction Publique ou de Défense que reconnaisse une pension de retraite ou retraite par incapacité permanente pour le service ou inutilité.

Si tu as des personnes moindres accueils:

  • Résolution judiciaire ou écrit de formalisation d'acogimiento dans lequel figure le consentement de l'Organisme publique que dans chaque territoire ait confiée la protection de mineures et la date d'effets de l'acogimiento.

En cas d'écart ou divorce:

  • Sentence et/ou convention régulatrice où figure le montant de la pension alimentaire en faveur des fils et filles et de la pension compensatoria.